Корреспондентская застольная – так в исходном варианте называлась всеми любимая Песня военных корреспондентов. Текст Константина Симонова в оригинале, без цензуры, был намного сильнее и эмоциональнее, даже правдивее, чем тот вариант, который широко известен. Предлагаем сегодня вспомнить и помянуть всех, причастных к празднику, ведь практически в каждой семье есть герой, благодаря которому мы имеем возможность жить и работать сегодня. Приводим полный текст поэта, написанный им в 1943 году, когда до Дня Победы было еще очень далеко.
Корреспондентская застольная
Музыка Матвея Блантера
Слова Константина Симонова
От Москвы до Бреста
Нет такого места,
Где бы ни скитались мы в пыли,
С “лейкой” и с блокнотом,
А то и с пулеметом
Сквозь огонь и стужу мы прошли.
Жив ты или помер –
Главное, чтоб в номер
Материал успел ты передать.
И чтоб, между прочим,
Был фитиль всем прочим,
А на остальное – наплевать!
Без глотка, товарищ,
Песню не заваришь,
Так давай по маленькой хлебнем!
Выпьем за писавших,
Выпьем за снимавших,
Выпьем за шагавших под огнем.
Есть, чтоб выпить, повод –
За военный провод,
За У-2, за “эмку”, за успех…
Как пешком шагали,
Как плечом толкали,
Как мы поспевали раньше всех.
От ветров и водки
Хрипли наши глотки,
Но мы скажем тем, кто упрекнет:
С наше покочуйте,
С наше поночуйте,
С наше повоюйте хоть бы год.
Там, где мы бывали,
Нам танков не давали,
Репортер погибнет – не беда.
Но на “эмке” драной
И с одним наганом
Мы первыми въезжали в города.
Помянуть нам впору
Мертвых репортеров.
Стал могилой Киев им и Крым.
Хоть они порою
Были и герои,
Не поставят памятника им.
Так выпьем за победу,
За свою газету,
А не доживем, мой дорогой,
Кто-нибудь услышит,
Снимет и напишет,
Кто-нибудь помянет нас с тобой.
Жив ты или помер –
Главное, чтоб в номер
Материал успел ты передать.
И чтоб, между прочим,
Был фитиль всем прочим,
А на остальное – наплевать!
1943
Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977.
История
Это авторский текст Симонова, который в реальности в таком виде в годы войны не исполнялся (разве что, в кругу близких друзей), так как по требованию цензуры Симонов сделал замены при публикации стихотворения, и именно измененный текст стал песней. Стихотворение написано по пути с одного фронта на другой – из освобожденного Краснодара в еще не освобожденный Ростов-на-Дону. Обычно песня называется “Песня военных корреспондентов”. У Симонова стихотворение озаглавлено “Корреспондентская застольная”. Эту песенку военные корреспонденты – друзья Симонова – пели на мотив “Мурки”, пока Матвей Блантер в том же 1943 году не написал для нее собственную мелодию.
В измененном тексте “От ветров и водки Хрипли наши глотки” стало “От ветров и стужи Петь мы стали хуже“, “Репортер погибнет – не беда” – “Но мы не терялись никогда”, а также был убран куплет про мертвых репортеров. На пластинку песня записана Леонидом Утесовым 3 февраля 1945 года.
Первоначальный авторский текст был восстановлен спустя 20 лет, кроме куплета про мертвых репортеров, который в песню все равно не попал. Дело было так. В 1963 году Симонов подарил Утесову свой сборник “Стихи и поэмы”, исправив от руки опубликованный текст песни и сопроводив надписью: “Дорогого Леонида Осиповича Утесова прошу петь только так – на мою голову, а если ее одной мало, то еще и на свою! Ваш Константин Симонов. 25/V 1963 года”.
Оркестр Утесова был в отпуске, но Утесов не хотел ждать и через несколько дней исполнил песню с авторским текстом в передаче “С добрым утром” с инструментальным трио. Запись пошла на пластинки, но более известна первая фонограмма.