Корреспондентская застольная. Оригинальный текст Корреспондентская застольная. Оригинальный текст

Информационный проект о барной культуре DCW Magazine. Взгляд на международную культуру пития из России. 18+

Корреспондентская застольная. Выпьем за шагавших под огнем

корреспондентская застольная

Корреспондентская застольная – так в исходном варианте называлась всеми любимая Песня военных корреспондентов. Текст Константина Симонова в оригинале, без цензуры, был намного сильнее и эмоциональнее, даже правдивее, чем тот вариант, который широко известен. Предлагаем сегодня вспомнить и помянуть всех, причастных к празднику, ведь практически в каждой семье есть герой, благодаря которому мы имеем возможность жить и работать сегодня. Приводим полный текст поэта, написанный им в 1943 году, когда до Дня Победы было еще очень далеко. 

корреспондентская застольная, симонов

Корреспондентская застольная

Музыка Матвея Блантера
Слова Константина Симонова

От Москвы до Бреста
Нет такого места,
Где бы ни скитались мы в пыли,
С “лейкой” и с блокнотом,
А то и с пулеметом
Сквозь огонь и стужу мы прошли.

Жив ты или помер –
Главное, чтоб в номер
Материал успел ты передать.
И чтоб, между прочим,
Был фитиль всем прочим,
А на остальное – наплевать!

Без глотка, товарищ,
Песню не заваришь,
Так давай по маленькой хлебнем!
Выпьем за писавших,
Выпьем за снимавших,
Выпьем за шагавших под огнем.

Есть, чтоб выпить, повод –
За военный провод,
За У-2, за “эмку”, за успех…
Как пешком шагали,
Как плечом толкали,
Как мы поспевали раньше всех.

От ветров и водки
Хрипли наши глотки,
Но мы скажем тем, кто упрекнет:
С наше покочуйте,
С наше поночуйте,
С наше повоюйте хоть бы год.

Там, где мы бывали,
Нам танков не давали,
Репортер погибнет – не беда.
Но на “эмке” драной
И с одним наганом
Мы первыми въезжали в города.

Помянуть нам впору
Мертвых репортеров.
Стал могилой Киев им и Крым.
Хоть они порою
Были и герои,
Не поставят памятника им.

Так выпьем за победу,
За свою газету,
А не доживем, мой дорогой,
Кто-нибудь услышит,
Снимет и напишет,
Кто-нибудь помянет нас с тобой.

Жив ты или помер –
Главное, чтоб в номер
Материал успел ты передать.
И чтоб, между прочим,
Был фитиль всем прочим,
А на остальное – наплевать!

1943
Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977.

корреспондентская застольная

История

Это авторский текст Симонова, который в реальности в таком виде в годы войны не исполнялся (разве что, в кругу близких друзей), так как по требованию цензуры Симонов сделал замены при публикации стихотворения, и именно измененный текст стал песней. Стихотворение написано по пути с одного фронта на другой – из освобожденного Краснодара в еще не освобожденный Ростов-на-Дону. Обычно песня называется “Песня военных корреспондентов”. У Симонова стихотворение озаглавлено “Корреспондентская застольная”. Эту песенку военные корреспонденты – друзья Симонова – пели на мотив “Мурки”, пока Матвей Блантер в том же 1943 году не написал для нее собственную мелодию.

В измененном тексте “От ветров и водки Хрипли наши глотки” стало “От ветров и стужи Петь мы стали хуже“, “Репортер погибнет – не беда” – “Но мы не терялись никогда”, а также был убран куплет про мертвых репортеров. На пластинку песня записана Леонидом Утесовым 3 февраля 1945 года.

корреспондентская застольная

Первоначальный авторский текст был восстановлен спустя 20 лет, кроме куплета про мертвых репортеров, который в песню все равно не попал. Дело было так. В 1963 году Симонов подарил Утесову свой сборник “Стихи и поэмы”, исправив от руки опубликованный текст песни и сопроводив надписью: “Дорогого Леонида Осиповича Утесова прошу петь только так – на мою голову, а если ее одной мало, то еще и на свою! Ваш Константин Симонов. 25/V 1963 года”.

Оркестр Утесова был в отпуске, но Утесов не хотел ждать и через несколько дней исполнил песню с авторским текстом в передаче “С добрым утром” с инструментальным трио. Запись пошла на пластинки, но более известна первая фонограмма.

Источник


Марго Бор

Главный редактор. "Я верю в знаки, судьбу и призвание. Чего можно было ожидать от человека, одними из первых слов которого были: "Отец, шампанского!" И это в полтора года, а в школьные годы был журналистский вектор, подкрепленный учебой в литературной гимназии и на малом факультете журналистики. Потом тот же человек выбрал в качестве темы для курсовой работы: "Особенности рекламной кампании водки Absolute". С начала 2000-х годов яркая жизнь клубно-барного завсегдатая и множество event-проектов, плюс опыт запуска телеканала. Вполне логично и абсолютно прозрачно выглядит при этом создание собственного медиа о культуре пития в 2015 году и трансформация его в международный проект в 2019 году. Наверное, вы уже догадались, что речь идет обо мне. DCW Magazine - проект-праздник, яркое самовыражение всех авторов, разделяющих любовь и интересе к заявленной теме. Это страсть, креатив и ежедневный труд. Все для развития культуры пития в России и трансляции национальных ценностей и достижений барной индустрии в мире"


18+ © 2019 DCW Magazine (Drinking Culture World)

Международный информационный проект о барах и культуре пития. Использование материалов DCW Magazine разрешено только с предварительного согласия правообладателей. Сайт содержит контент, не предназначенный для лиц младше 18 лет.

WP-Backgrounds Lite by InoPlugs Web Design and Juwelier Schönmann 1010 Wien