Вино и разные водки. Конспект книги Бориса Родионова Вино и разные водки. Конспект книги Бориса Родионова

Информационный проект о барной культуре DCW Magazine. Взгляд на международную культуру пития из России. 18+

Вино и разные водки. Конспект книги Бориса Родионова

полугар, хлебное вино, white rabbit, борис родионов

Вторая часть «роман-газеты» от Бориса Родионова, исследователя истории водки, конспект его книги «История русских крепких питей». Сегодня о том, что называли водкой, а что вином, и как разные десятки разных напитков получили одинаковое название. О питейной реформе 1652 года и о советском ГОСТе. Разные водки – предмет исследования и повествования. Поехали!

полугар, хлебное вино, родионов, анти-похлебкин, водка, борис родионов, алкоголь в россии

Виноградная водка и хлебное вино

Казалось бы (с терминами «вино» и «водка», которые объяснялись в прошлой статье), все ясно и понятно. Но в XVII веке столкнулись с новой проблемой. Вначале стали завозить заморские, а затем и сами научились в южных краях России делать крепкие напитки из винограда. Эти напитки представляли собой продукты простой перегонки без добавления каких-либо специй – и в этом смысле, безусловно, относились к категории горячих вин. И по аналогии с хлебным вином должны были бы называться вином виноградным. А как тогда быть с настоящим традиционным виноградным вином? Почесали затылок, но напрягаться не стали. Раз не получается назвать вином, нехай будет водка. А заодно и то, что делалось из фруктов, а затем и из сахарных остатков.

полугар, хлебное вино, музей аптечного дела

Музей аптечного дела “Горная аптека” в Барнауле

Ординарная водка

Дальше — больше. А как быть с продуктом, который получался дополнительной перегонкой горячего вина, но не настаивался на специях, а в таком виде и шел в потребление? Он уже не был вином, но еще не был водкой. Самое время придумать ему отличительное название. Нет, опять назвали водкой. Но, чтобы отличить от ароматизированной, говорили «простая, обычная, ординарная водка». Современников это не смущало, они легко обходились этими двумя словами — «вино» и «водка», не путаясь в довольно значительном алкогольном многообразии. И если бы все так и осталось, то и у нас, их потомков, скорее всего не было бы больших проблем с пониманием особенностей наименования этих напитков.

Разные водки

Проблема возникла, когда в середине XIX века появилась потребность в термине, обозначающем крепкие напитки вообще. Раньше как-то без него обходились, а тут почему-то приспичило. Наверняка такая проблема возникала у каждого народа. Я не проводил специального исследования, но знаю, что для этой цели в мире существует такой общеупотребительный термин Spirits. Он удобен тем, что не существует конкретного напитка с таким названием, и путаницы в принципе возникнуть не может. Но, похоже, у нас, русских, тяга к сложностям и путаницам в крови, и для обозначения крепкого напитка вообще выбирается, опять же, слово «водка». Ни один народ в мире не использует с этой целью название своего национального напитка. А у нас теперь и своя ароматизированная водка — это водка, и хлебное вино — это водка, и французский коньяк — это водка, и виски — это водка. Умница и наше научное всё Д. И. Менделеев в статье для энциклопедии Брокгауза и Эфрона, ничуть не смущаясь, пишет: «Древность не знала ныне всюду распространенных видов водки – Eaudevie, Branntwein, Schnaps, Brandy, whiskey…».

спирты, полугар, хлебное вино

K. Mitch Hodge на Unsplash

Питейная реформа

В 1868 г. вышло первое исследование, целиком и полностью посвященное истории русского винокурения. И уже в нем автор И. Г. Прыжов, с одной стороны внося ясность и выстраивая в некую систему имеющиеся в его распоряжении сведения, возможно, незаметно для себя вводит в строгое научное исследование возникший совсем недавно бытовой вульгаризм. Например, описывая питейную реформу 1652 г., он цитирует царскую грамоту: «Продавать вино по одной чарке одному человеку, а больше той указной чарки одному человеку не продавать. И на кружечном дворе питухом и близко двора сидеть и пить давать не велено, и ярыжкам и бражникам и зернщикам никому на кружечном дворе не быть. По постам вина не продавать, священнический и иноческий чин на кружечный двор не пускать и вина им не продавать; пива и меду не припасать и не продавать, а что пива и меда останется, то продать до сентября 1653 г.».

русский кабак, водка, литография раскрашенная

Раскрашенная литография «Русский кабак». Франция. 1-я половина XIX в. Воспроизведение листа известного альбома Дж. Аткинсона «Нравы, обычаи и развлечения в России» (Лондон, 1804 г.). Антиквариат “Русские сезоны”.

Водка в кабаках

И делает вывод: «Таким образом, на кабаках осталась одна лишь водка». Но в грамоте нет ни одного слова про водку. В те времена водка, дорогущий напиток, в принципе не могла продаваться в простонародных кабаках, поэтому мы видим, что в оригинальном тексте применительно к крепким напиткам употребляется одно слово «вино». Если бы эта книга писалась на пятьдесят или даже на двадцать лет раньше, то написанное воспринялось бы современниками в лучшем случае как ошибка, в худшем — как дезинформация. Исходя из текста грамоты, должно быть написано: «Таким образом, на кабаках осталось одно лишь вино». Заменив вино на водку, он полностью исказил смысл, так как вино и водка — это разные категории напитков. Но в 1868 г. его читатели уже понимали, что в данном случае под словом «водка» автор имел в виду крепкий напиток — вино.

полугар, хлебное вино, разные водки

Московский музей истории русской водки

ГОСТ и окончательное определение водки

Вот так и балансировали между двумя терминами, говоря одно, подразумевая другое. Вплоть до 1936 г., когда большевики с присущей им категоричностью и пренебрежением к архаичной старине выпустили ГОСТ, который все перевернул с ног на голову. […] И с тех пор выросло уже несколько поколений, которые знают водку только в одной ее современной ипостаси – как смесь чистого ректификованного спирта с водой. А вино для них — это относительно слабоградусный, в основном виноградный напиток.

Если бы «великий и могучий» не поскупился и дал каждой категории напитков свое неповторимое название, то и разбираться в нашей истории было бы гораздо легче. А так неподготовленному человеку сложно самостоятельно ориентироваться в принятых прежде наименованиях; ему и в голову не приходит, что знакомые ему термины в те времена имели совершенно иной смысл.

ярославские винокурни, полугар, хлебное вино

Ярославские винокурни

Источник указан под фото


Tagged:


DCW Magazine
Автор

DCW Magazine - международный информационный проект о барах и культуре пития. Коктейли, алкогольные и безалкогольные напитки, оригинальная подача, посуда, мероприятия индустрии HoReCa, бармены, барные конкурсы, бары и рестораны, школы барменов, лучшие бары мира, путешествия - основные темы журнала.


18+ © 2019 DCW Magazine (Drinking Culture World)

Международный информационный проект о барах и культуре пития. Использование материалов DCW Magazine разрешено только с предварительного согласия правообладателей. Сайт содержит контент, не предназначенный для лиц младше 18 лет.

WP-Backgrounds Lite by InoPlugs Web Design and Juwelier Schönmann 1010 Wien